lundi 13 juillet 2009

Origine de Fleuve-trotteur


D'où vient ce terme de Fleuve-trotteur ? Quelle est son origine ?


Il s'agit tout simplement d'une idée qui a surgi peu avant mon deuxième voyage le long des cours d'eau.

J'avais déjà parcouru tout le Rhône, du glacier à la mer, et je me préparais pour ma deuxième expédition, descendre toute la Saône en longeant ses berges.

Il y a des idées qui se présentent ainsi, sans qu'on en sache trop le cheminement, mais qui deviennent si claires et si parlantes qu'elles nous captivent aussitôt. Et c'est donc au moment où je repérais mes étapes sur ma belle carte de voyage que cette expression s'est imposée.


Fleuve-trotteur ou globe-trotter ?


Vous l'avez certainement compris, si cette expression de fleuve-trotteur est devenue aveuglante de séduction, c'est que mon regard avait souvent été bercé par des articles de presse, des magazines et autres ouvrages qui relataient les aventures de telle ou telle personne sous le beau qualificatif de globe-trotter.

Je n'allais pas "trotter" de par le monde, mais le long des fleuves. Je ne serai donc pas un globe-trotter, mais davantage un fleuve-trotter. Toutefois, cette première expression ne me convenait pas. Ecrite à l'anglaise, elle manquait à mon goût d'un certain esthétisme. Alors, je l'ai retravaillée et j'ai remplacé " trotter " par " trotteur ", ce qui était beaucoup plus proche de mon message et bien plus agréable à l'oeil autant qu'à l'oreille.
Pour tout avouer, plus j'avançais dans la préparation de ce voyage, plus je ressentais ce néologisme "Fleuve-trotteur" non pas comme un nom commun, mais comme un nom d'artiste, presque comme un titre. Un titre offert uniquement par l'adresse de mes pas le long des cours d'eau.


D'où vient globe-trotter ?


Pour être complet dans la narration de l'origine de mon expression, il est impossible de ne pas évoquer celle qui lui a servi de modèle.

D'après le dictionnaire " Le Petit Robert ", globe-trotter est la francisation de globetrotter (mot anglais) et signifie, je cite : " Voyageur qui parcourt le monde ". Même pour ceux qui n'ont jamais étudié l'anglais, il est évident que " globe " fait référence à notre globe terrestre c'est-à-dire au monde (au sens de notre planète).

Quant à " trotter ", il vient du verbe anglais " to trot " qui possède plusieurs significations qui d'ailleurs ont un rapport au mouvement rapide des pieds : " aller au trot " en parlant d'un cheval , mais aussi "to go for a trot" : faire une promenade à cheval, " on the trot " : être affairé ; "to trot in" : entrer en courant.

La traduction la plus communément admise dans notre expression c'est "coureur", quelqu'un qui va courir le monde, dans le sens "voyager de par le monde".


Une belle origine.


Je suis ravi de rester dans la lignée des coureurs de monde. Mon monde à moi s'étant déployé, l'espace de trois étés, sur 2500 km le long des fleuves et rivières.

Patrick Huet.


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire